When reviewing common requests for help coming through the Help Center, we discovered that certain words were tripping up Passpack newcomers. So we’ve been making some small changes. Here’s a quick rundown on the changed terminology.
Pass became Password
As you all know, Passpack accepts a User ID and pass phrase. When we first launch, that’s exactly what we called it. And it frightened a lot of people of away.
Naively, we thought, let’s just shorten it to “Pass” then. Turns out, people don’t know what that is either [smile]. Everyone, on the other hand, knows what a password is, so… so be it.
Title became Name
In the entry window, “title” was tripping up some first time users, whereas “name” seems to go over just fine.
Password Generator became Password Suggestions
This one took me by surprise. A good amount of people thought that password generator would not only fill in your entry’s password field… but that Passpack would actually connect to the website and take care of updating your password from the old one to the new one.
![]()
We kept saying “no no, it just suggests passwords for you” – THAT everyone understood. So, that’s now what we say the first time.
Any Ideas?
If you’ve had any experience watching someone sign up for a new Passpack account (or have done so yourself!) and run into trouble, please share. These fresh perspectives, help us make Passpack even easier to use.

2 Comments
Have you guys ever thought of Passpack going multi-lingual? I mean there are people (e.g, Italian, German, Arab..etc) who don’t know English, but need this product.
Sure thing Adam. One issue though is that we’d like to be able to offer support in those languages as well. This is the primary reason we’ve held off on localization until now.
Thanks for the tip! Keep the ideas coming.
Tara